E-News Exclusive Research Review: How to Better Serve Culturally Diverse ClientsBy Tylyn K. Johnson People born and raised in the United States, including many social workers, tend to be monolingual English speakers.1 This may affect attitudes toward, and therefore the services provided to, folks from culturally and linguistically diverse (CLD) backgrounds. How can social workers and agencies better support CLD clients? This article examines several approaches that have been used to serve clients from non-English speaking backgrounds. Strategies for Better Serving CLD Populations Professional-Oriented The Use of Interpreters Of course, it is necessary for workers, agencies, and clients to balance who should provide interpretation services. This will inevitably vary depending on the resources [people and/or funds] available to support, and plans should be made accordingly. Interpreters may be the following: • certified professionals; Collaborations Between Monolingual and Multilingual Professionals Environment-Centered Accessibility of Informational Literature Increasing Language Diversity in Agencies Learning-Focused Updating Social Work Education Language-Learning by Clients • inadequate language instruction; If social workers and agencies wish to support clients in language-learning for their survival, then it might be worth exploring how agencies can create space(s) for clients to practice and develop new language skills in ways that center them. One example found in research is through social entrepreneurship, wherein a coffee shop was created that hires and transitions Yemeni refugees into their new context.18 However, it should be noted that this strategy may place greater onus on already-struggling clients to improve agencies’ service. Therefore, it would likely be best for agencies to support the mutual aid endeavors of CLD communities already pursuing this type of endeavor, rather than trying to jumpstart any such endeavors. Final Note — Tylyn K. Johnson (he/they) is an Honors BSW graduate from the University of Indianapolis who honors the tradition of empowerment they come from through the glasses of Black and queer artistry. Their language has appeared in Queen Spirit Magazine, Etchings literary magazine, Indiana Voice Journal, and Rigorous, among other spaces. They also earned the 2021 Myong Cha Son Haiku Award.
References 2. Ewens S, Vrij A, Leal S, Mann S, Jo E, Fisher RP. The effect of interpreters on eliciting information, cues to deceit and rapport. Legal Criminol Psychol. 2016;21:286-304. 3. Westlake D, Jones RK. Breaking down language barriers: a practice-near study of social work using interpreters. Br J Soc Work. 2018;48:1388-1408. 4. Glasser I. Guidelines for using an interpreter in social work. Child Welfare. 1983;62(5):468-470. 5. Yeung EYW, Partridge M, Irvine F. Satisfaction with social care: the experiences of people from Chinese backgrounds with physical disabilities. Health Soc Care Community. 2016;24(6):144-154. 6. Kamimura A, Ashby J, Myers K, Nourian MM, Christensen N. Satisfaction with healthcare services among free clinic patients. J Community Health. 2014;40:62-72. 7. Lanesskog D. “The only thing we can do is treat them well here”: public health with Latinos in a new immigrant destination. Soc Work Public Health. 2018;33(6):382-395. 8. Liu S. Bilingual social workers in mental health service provision: cultural competence, language, and work experience. Asian Social Work and Policy Review. 2013;7:85-98. 9. Paris M, Anez LM, Bedregal LE, Andres-Hyman RC, Davidson L. Help seeking and satisfaction among Latinas: the roles of setting, ethnic identity, and therapeutic alliance. J Community Psychol. 2005;33(3):299-312. 10. Culley LA, Hudson N, Rapport FL, Katbamna S, Johnson MRD. British South Asian communities and infertility services. Hum Fertil. 2006;9(1):37-45. 11. Greenwood N, Habibi R, Smith R, Manthorpe J. Barriers to access and minority ethnic carers’ satisfaction with social care services in the community: a systematic review of qualitative and quantitative literature. Health Soc Care Community. 2015;23(1):64-78. 12. Kim R, Roberson L, Russo M, Briganti P. Language diversity, nonnative accents, and their consequences at the workplace: recommendations for individuals, teams, and organizations. Journal Appl Behav Sci. 2019;55(1):73-95. 13. Harrison G. Broadening the conceptual lens on language in social work: difference, diversity and English as a global language. Br J Soc Work. 2006;36:401-408. 14. Hall J, Valdiviezo S. The social worker as language worker in a multilingual world: educating for language competence. Journal of Social Work Education. 2019;56(1):17-29. 15. Doering-White J, Pinto RM, Bramble RM, Ibarra-Frayre M. Teaching note—critical issues for language interpretation in social work practice. J Soc Work Educ. 2019;56(2):401-408. 16. Russell MN, White B. Social worker and immigrant client experiences in multicultural service provision: educational implications. Social Work Education. 2002;21(6):635-650. 17. Nelson D, Price E, Zubrzycki J. Integrating human rights and trauma frameworks in social work with people from refugee backgrounds. Australian Social Work. 2014;67(4):567-581. 18. Kong E. Building social and community cohesion: the role of social enterprises in facilitating settlement experiences for immigrants from non-English speaking backgrounds. The International Journal of Interdisciplinary Social Sciences. 2011;6(3):115-128. |